Thứ Bảy, 31 tháng 5, 2014

The travelling monks at the river

Two traveling monks reached a river where they met a young woman. Wary of the current, she asked if they could carry her across. One of the monks hesitated, but the other quickly picked her up onto his shoulders, transported her across the water, and put her down on the other bank. She thanked him and departed.

As the monks continued on their way, the one was brooding and preoccupied. Unable to hold his silence, he spoke out. “Brother, our spiritual training teaches us to avoid any contact with women, but you picked that one up on your shoulders and carried her!”

“Brother,” the second monk replied, “I set her down on the other side, while you are still carrying her.”
 
Phần dịch:

Hai nhà sư hành khuất đi đến con sông, gặp một người phụ nữ trẻ. Lo sợ dòng nước, người phụ nữ nhờ họ cõng cô qua sông. Một nhà sư lưỡng lự, nhưng người kia nhanh chóng cõng cô trên vai, vượt sông và để cô ở bờ bên kia sông. Người phụ nữ cảm ơn và rời đi.

Khi tiếp tục cuộc hành trình, nhà sư còn lại nghiền ngẫm và lo lắng. Không thể giữ yên lặng được nữa, nhà sư ấy nói: "Sư huynh, giáo lý dạy chúng ta tránh đụng chạm đến phụ nữ nhưng sao huynh để cô ấy đứng lên vai và cõng cô qua sông."
 
Vị sư huynh đáp: "Sư đệ, ta đã để cô ấy ở bên kia sông, nhưng đệ vẫn còn đang cõng cô ấy đấy.".

Helping hands

A mother, wishing to encourage her son's progress at the piano, bought tickets to a performance by the great Polish pianist Ignace Paderewski. When the evening arrived, they found their seats near the front of the concert hall and eyed the majestic Steinway waiting on the stage. Soon the mother found a friend to talk to, and the boy slipped away.

At eight o'clock, the lights in the auditorium began to dim, the spotlights came on, and only then did they notice the boy - up on the piano bench, innocently picking out "Twinkle, Twinkle Little Star." His mother gasped in shock and embarassment but, before she could retrieve her son, the master himself appeared on the stage and quickly moved to the keyboard.

He whispered gently to the boy, "Don't quit. Keep playing." Leaning over, Paderewski reached down with his left hand and began filling in the bass part. Soon his right arm reached around the other side and improvised a delightful obligato. Together, the old master and the young novice held the crowd mesmerized with their blended and beautiful music.

In all our lives, we receive helping hands - some we notice, some we don't. Equally we ourselves have countless opportunites to provide helping hands - sometimes we would like our assistance to be noticed, sometimes we don't. Little of what we all achieve is without learning from others and without support from others and what we receive we should hand out.

The hedgehogs

It was the coldest winter ever. Many animals died because of the cold.

The hedgehogs, realizing the situation, decided to group together to keep warm. This way they covered and protected themselves; but the quills of each one wounded their closest companions.

After awhile, they decided to distance themselves one from the other and they began to die, alone and frozen. So they had to make a choice: either accept the quills of their companions or disappear from the Earth.

Wisely, they decided to go back to being together. They learned to live with the little wounds caused by the close relationship with their companions in order to receive the heat that came from the others. This way they were able to survive.

The best relationship is not the one that brings together perfect people, but when each individual learns to live with the imperfections of others and can admire the other person's good qualities.

The two wolves

A Native American grandfather was talking to his grandson about how he felt. He said, "I feel as if I have two wolves fighting in my heart. One wolf is the vengeful, angry, violent one. The other wolf is the loving, compassionate one." The grandson asked him, "Which wolf will win the fight in your heart?" The grandfather answered: "The one I feed."
 
Phần dịch:

Người ông Mỹ bản địa nói chuyện với cháu trai của mình về việc ông cảm thấy như thế nào. Người ông nói: "Ông cảm thấy như có hai con sói đang đánh nhau trong trái tim mình: một con sói thì thù hận, giận dữ và bạo lực, con sói kia thì yêu thương, trắc ẩn tình thương". Người cháu hỏi: "Con sói nào sẽ giành chiến thắng trong cuộc chiến của trái tim ông ạ?" Người ông trả lời: "Con được ông cho ăn."

King Arthur and the witch



Young King Arthur was ambushed and imprisoned by the monarch of a neighboring kingdom. The monarch could have killed him but was moved by Arthur's youth and ideals. So, the monarch offered him his freedom, as long as he could answer a very difficult question. Arthur would have a year to figure out the answer and, if after a year, he still had no answer, he would be put to death.

The question?....What do women really want? Such a question would perplex even the most knowledgeable man, and to young Arthur, it seemed an impossible query. But, since it was better than death, he accepted the monarch's proposition to have an answer by year's end.

He returned to his kingdom and began to poll everyone: the princess, the priests, the wise men and even the court jester. He spoke with everyone, but no one could give him a satisfactory answer. Many people advised him to consult the old witch, for only she would have the answer. But the price would be high; as the witch was famous throughout the kingdom for the exorbitant prices she charged.

The last day of the year arrived and Arthur had no choice but to talk to the witch She agreed to answer the question, but he would have to agree to her price first. The old witch wanted to marry Sir Lancelot, the most noble of the Knights of the Round Table and Arthur's closest friend! Young Arthur was horrified. She was hunchbacked and hideous, had only one tooth, smelled like sewage, made obscene noises, etc. He had never encountered such a repugnant creature in all his life.

He refused to force his friend to marry her and endure such a terrible burden; but Lancelot, learning of the proposal, spoke with Arthur. He said nothing was too big of a sacrifice compared to Arthur's life and the preservation of the Round Table.

Hence, a wedding was proclaimed and the witch answered Arthur's question thus: What a woman really wants, she answered....is to be in charge of her own life! Everyone in the kingdom instantly knew that the witch had uttered a great truth and that Arthur's life would be spared. And so it was, the neighboring monarch granted Arthur his freedom and Lancelot and the witch had a wonderful wedding.

The honeymoon hour approached and Lancelot, steeling himself for a horrific experience, entered the bedroom. But, what a sight awaited him. The most beautiful woman he had ever seen lay before him on the bed. The astounded Lancelot asked what had happened

The beauty replied that since he had been so kind to her when she appeared as a witch, she would henceforth, be her horrible deformed self only half the time and the beautiful maiden the other half. Which would he prefer? Beautiful during the day...or night?

Lancelot pondered the predicament. During the day, a beautiful woman to show off to his friends, but at night, in the privacy of his castle, an old witch? Or, would he prefer having a hideous witch during the day, but by night, a beautiful woman for him to enjoy wondrous intimate moments?

Noble Lancelot said that he would allow HER to make the choice herself. Upon hearing this, she announced that she would be beautiful all the time because he had respected her enough to let her be in charge of her own life.

Phần dịch:

Vị vua Arthur trẻ tuổi bị phục kích và giam cầm bởi quốc vương nước láng giềng. Vị quốc vương đáng lẽ đã xử tử Arthur nhưng do cảm phục tuổi trẻ và lý tưởng của Arthur. Cho nên, ông hứa sẽ thả tự do cho chàng với một điều kiện là chàng phải giải đáp được một câu đố cực kỳ khó. Arthur có một năm để suy nghĩ câu trả lời và nếu sau thời hạn này, vẫn không có lời giải đáp thì chàng sẽ bị giết chết.

Câu hỏi? ... Phụ nữ muốn điều gì nhất? Một câu hỏi như thế còn làm lúng túng ngay cả một người am hiểu nhất, và đối với Arthur trẻ tuổi, điều này dường như là câu đố không thể giải đáp được. Nhưng như vậy còn tốt hơn phải chết, chàng chấp nhận đề nghị có câu trả lời vào cuối năm.

Chàng quay lại vương quốc của mình và bắt đầu thăm dò ý kiến mọi thần dân: công chúa, các tu sĩ, những nhà thông thái và thậm chí tên hề trong hoàng cung. Chàng kể với tất cả mọi người nhưng không ai có thể cho chàng một câu trả lời vừa lòng. Nhiều người khuyên chàng hỏi ý kiến mụ phù thủy già, vì chỉ mụ ta mới có câu trả lời. Nhưng cái giá để có câu trả lời sẽ rất cao, vì mụ ta nổi tiếng khắp vương quốc là lấy giá cắt cổ.

Ngày cuối cùng của năm đã đến và Arthur không còn lựa chọn đành nhờ đến mụ phù thuỷ. Mụ ta đồng ý trả lời câu đố, nhưng chàng phải chấp nhận giá yêu cầu của mụ trước. Mụ phù thủy già muốn kết hôn với Ngài Lancelot, hiệp sĩ ưu tú nhất trong Hội Bàn Tròn và là người bạn thân nhất của Arthur! Arthur vô cùng kinh hãi. Mụ phụ thuỷ bị gù lưng và gớm guốc, chỉ có độc nhất một cái răng, hôi thối như mùi nước cống, phát ra những âm thanh tục tĩu… Chàng chưa từng gặp một con người kinh tởm như vậy trong đời mình.

Chàng từ chối ép bạn mình kết hôn với mụ ta và phải gánh chịu hậu quả khủng khiếp đến như vậy; nhưng Lancelot, sau khi biết lời đề nghị, nói chuyện với Arthur. Chàng nói sự hy sinh chẳng có gì to tát so với việc đổi lấy tính mạng của Arthur và sự duy trì của Hội Bàn Tròn.

Do đó, đám cưới được công bố và mụ phù thuỷ đã trả lời câu hỏi của Arthur như sau: “Điều một người phụ nữ mong muốn nhất là”, mụ trả lời “… là được tự quyết định cuộc đời của chính mình!” Mọi người trong vương quốc đều nhanh chóng nhận ra rằng điều mụ phù thuỷ nói là đúng và Arthur sẽ được tha mạng. Và thế là quốc vương nước láng giềng trả tự do cho Arthur, Lancelot và mụ phù thuỷ đã có một đám cưới linh đình.

Khi thời gian trăng mật đến và Lancelot, lấy hết can đảm chuẩn bị cho sự trải nghiệm kinh hoàng này, bước vào phòng ngủ. Nhưng, cảnh tượng bất ngờ chờ đợi anh ấy. Một người phụ nữ xinh đẹp tuyệt trần mà chàng chưa từng thấy đang nằm trên giường chờ chàng. Lancelot vô cùng kinh ngạc đã hỏi chuyện gì đã xảy ra.

Người đẹp trả lời vì chàng vẫn đối xử tử tế với nàng khi nàng xuất hiện dưới vỏ bọc một mụ phù thuỷ xấu xí, cho nên từ nay trở đi một nửa thời gian trong ngày, nàng sẽ trở về hình dạng xấu xí, nửa ngày còn lại, nàng sẽ là một giai nhân tuyệt sắc. Chàng thích cái nào hơn? Đẹp vào vào ban ngày… hay ban đêm?

Lancelot phân vân suy nghĩ. Nếu chọn ban ngày, chàng sẽ có thể đem vợ đẹp khoe khoang với bạn bè, nhưng khi đêm về, trong cuộc sống riêng tư trong lâu đài của mình, là một mụ phù thuỷ già ư? Hoặc chàng sẽ chọn có một mụ phù thủy gớm guốc vào ban ngày, nhưng đêm đến, sẽ có mỹ nhân để tận hưởng những giây phút gần gũi tuyệt diệu?

Lancelot ưu tú đã trả lời rằng chàng sẽ để NÀNG tự quyết định. Sau khi nghe câu trả lời, nàng tuyên bố bất kể ngày hay đêm nàng sẽ ở mãi trong hình hài xinh đẹp này vì chàng đã tôn trọng nàng và để nàng tự quyết định cuộc đời của chính mình.

The two hospital patients


Two men, both seriously ill, occupied the same hospital room. One man was allowed to sit up in his bed for an hour each afternoon to help drain the fluid from his lungs. His bed was next to the room's only window. The other man had to spend all his time flat on his back. The men talked for hours on end. They spoke of their wives and families, their homes, their jobs, their involvement in the military service, where they had been on holiday.

And every afternoon when the man in the bed by the window could sit up, he would pass the time by describing to his roommate all the things he could see outside the window. The man in the other bed began to live for those one-hour periods where his world would be broadened and enlivened by all the activity and colour of the world outside.

The window overlooked a park with a lovely lake. Ducks and swans played on the water while children sailed their model boats. Young lovers walked arm in arm amidst flowers of every colour of the rainbow. Grand old trees graced the landscape and a fine view of the city skyline could be seen in the distance.

As the man by the window described all this in exquisite detail, the man on the other side of the room would close his eyes and imagine the picturesque scene.

One warm afternoon the man by the window described a parade passing by. Although the other man couldn't hear the band - he could see it in his mind's eye as the gentleman by the window portrayed it with descriptive words. Days and weeks passed.

One morning, the day nurse arrived to bring water for their baths only to find the lifeless body of the man by the window, who had died peacefully in his sleep. She was saddened and called the hospital attendants to take the body away. As soon as it seemed appropriate, the other man asked if he could be moved next to the window. The nurse was happy to make the switch and, after making sure he was comfortable, she left him alone. Slowly, painfully, he propped himself up on one elbow to take his first look at the world outside. Finally, he would have the joy of seeing it for himself. He strained to slowly turn to look out the window beside the bed.

It faced a blank wall. The man asked the nurse what could have compelled his deceased roommate who had described such wonderful things outside this window. The nurse responded that the man was blind and could not even see the wall. She said, "Perhaps he just wanted to encourage you."

Thứ Tư, 28 tháng 5, 2014

A red rose for my mother

A man stopped at a flower shop to order some flowers to be wired to his mother who lived two hundred miles away. As he got out of his car, he noticed a young girl sitting on the curb sobbing.

He asked her what was wrong and she replied, “I wanted to buy a red rose for my mother. But I only have seventy-five cents, and a rose costs two dollars.”

The man smiled and said, “Come on in with me. I’ll buy you a rose.”
 
He bought the little girl her rose and ordered his own mother’s flowers. As they were leaving, he offered the girl a ride home. She said, “Yes, please! You can take me to my mother.”
 
She directed him to a cemetery, where she placed the rose on a freshly dug grave.

The man returned to the flower shop, canceled the wire order, picked up a bouquet and drove the two hundred miles to his mother’s house.
 
Phần dịch:

Anh dừng ở cửa tiệm bán hoa để đặt chuyển hoa qua đường bưu điện đến mẹ, sống cách anh khoảng 200 dặm. Khi vừa bước ra khỏi xe hơi, anh để ý thấy một bé gái đang đứng khóc bên đường. Anh hỏi cô bé có chuyện gì thế và cô bé đáp rằng: “Cháu định mua một đóa hoa hồng đỏ để tặng mẹ, nhưng cháu lại chỉ có 75 xu trong khi giá một bông đến 2 đô-la.”

Anh mỉm cười bảo em bé: “Đi vào với chú, chú sẽ mua cho cháu một bông!”

Anh mua cho cô bé một đóa hồng và đặt một bó hồng để gửi cho mẹ. Khi chuyển bị rời đi, anh đề nghị chở cô bé về nhà. Cô bé trả lời: “Dạ, chú làm ơn chở cháu đến gặp mẹ nhé.”

Cô bé chỉ đường cho anh lái xe đến một nghĩa trang, nơi cô bé đặt bông hồng trên một phần mộ vừa mới đắp.

Anh quay lại cửa tiệm bán hoa, hủy bỏ dịch vụ gửi hoa bằng bưu điện, chọn một bó hồng và lái xe thẳng về nhà mẹ anh.

Thứ Ba, 27 tháng 5, 2014

What goes around, comes around


One day a man saw an old lady, stranded on the side of the road, but even in the dim light of day, he could see she needed help. So he pulled up in front of her Mercedes and got out. His Pontiac was still sputtering when he approached her.

Even with the smile on his face, she was worried. No one had stopped to help for the last hour or so. Was he going to hurt her? He didn’t look safe; he looked poor and hungry. He could see that she was frightened, standing out there in the cold. He knew how she felt. It was those chills which only fear can put in you.

He said, “I’m here to help you, ma’am. Why don’t you wait in the car where it’s warm? By the way, my name is Bryan Anderson.”

Well, all she had was a flat tire, but for an old lady, that was bad enough. Bryan crawled under the car looking for a place to put the jack, skinning his knuckles a time or two. Soon he was able to change the tire. But he had to get dirty and his hands hurt. As he was tightening up the lug nuts, she rolled down the window and began to talk to him. She told him that she was from St. Louis and was only just passing through. She couldn’t thank him enough for coming to her aid.

Bryan just smiled as he closed her trunk. The lady asked how much she owed him. Any amount would have been all right with her. She already imagined all the awful things that could have happened had he not stopped. Bryan never thought twice about being paid. This was not a job to him. This was helping someone in need, and God knows there were plenty, who had given him a hand in the past. He had lived his whole life that way, and it never occurred to him to act any other way.

He told her that if she really wanted to pay him back, the next time she saw someone who needed help, she could give that person the assistance they needed, and Bryan added, “And think of me.”

He waited until she started her car and drove off. It had been a cold and depressing day, but he felt good as he headed for home, disappearing into the twilight.

A few miles down the road the lady saw a small cafe. She went in to grab a bite to eat, and take the chill off before she made the last leg of her trip home. It was a dingy looking restaurant. Outside were two old gas pumps. The whole scene was unfamiliar to her. The waitress came over and brought a clean towel to wipe her wet hair. She had a sweet smile, one that even being on her feet for the whole day couldn’t erase. The lady noticed the waitress was nearly eight months pregnant, but she never let the strain and aches change her attitude. The old lady wondered how someone who had so little could be so giving to a stranger. Then she remembered Bryan.

After the lady finished her meal, she paid with a hundred dollar bill. The waitress quickly went to get change for her hundred dollar bill, but the old lady had slipped right out the door. She was gone by the time the waitress came back. The waitress wondered where the lady could be. Then she noticed something written on the napkin.

There were tears in her eyes when she read what the lady wrote: “You don’t owe me anything. I have been there too. Somebody once helped me out, the way I’m helping you. If you really want to pay me back, here is what you do: Do not let this chain of love end with you.”

Under the napkin were four more $100 bills.

Well, there were tables to clear, sugar bowls to fill, and people to serve, but the waitress made it through another day. That night when she got home from work and climbed into bed, she was thinking about the money and what the lady had written. How could the lady have known how much she and her husband needed it? With the baby due next month, it was going to be hard….

She knew how worried her husband was, and as he lay sleeping next to her, she gave him a soft kiss and whispered soft and low, “Everything’s going to be all right. I love you, Bryan Anderson.”

Thứ Hai, 19 tháng 5, 2014

Aparting in the rain

It had been raining for more than a week, so much rain it made everyday seemed so restless and gloomy. She called and said she was coming up. It was the third time she came up to see me that week. I carried her excuse of why she came all the way here and went to meet her at the nearby seven-eleven. She was standing there alone, carrying her red umbrella. Her friend had dropped her off. It was raining and she was shivering. She looked weak and fragile in the harsh rain, wearing not enough to keep her warm.

I walked up to her and said, "You shouldn't come see me anymore," and stuff like how we shouldn't be together. She said, "I miss you."

I told her coldly, "Lets go, I'll take you home."

She did not open up her umbrella, I knew she wanted to share mine.

I said, "Open up your umbrella, let's go."

Unwillingly, She opened up her umbrella and walked with me to the car. She said she hadn't eat lunch or dinner and asked if we could stop at some place to eat.

Right away I answered with a stoned heart, "No!"

Disappointed, she asked me to take her to the train station, she said she would take the train back home.

Maybe it was the rain, all the trains were full of people with umbrellas and suit cases who were eager to get home, not caring about who just passed by. We waited and waited, she looked at me innocently. Being together for so long, of course I knew what she meant. I understand how she must feel when she came all this way here in this kind of weather and I treat her like this. With her soft eyes staring at me, I felt guilt and wanted to let her stay for the night.

But reality struck again, I said to her coldly, "Let's go try the other train station."

We were living in the same apartment building, on the same floor. Back then there were four of us, and we got along well. We would always eat dinner together, watch movies, and sometimes go camping. We were more like a family, but I didn't know I would end up falling in love with the only girl of the four. Maybe it was during the last year of college, having living together for two years, we developed deep feelings for each other. After she graduated she went back home, and I stayed for one more year to finish school. During that year I was only able to take the train down to see her on holidays, but never for long. That was how we kept the treasured relationship.

We were walking along the side of the road. She was in front of me and I was right behind her. Her umbrella had a broken spoke. She looked liked a wounded soldier, carrying her rusted rifle walking weakly. Many times, she was too into thinking or whatever she was doing, drifting off the road, she almost got hit by the cars passing by. I wanted to just take her in my arms, but with the love I had for her and the constant pain in my stomach, I did nothing. On the way, we passed by the park where we use to always go.

She begged and said, "Lets go in the park just for a little while please, I promise I'll go home right after this."

With her begging, my cold heart softened, but I still put up an annoyed face and walked in the park. I was just sitting on the benches looking like I wanted to leave. She went to the big oak tree and she was looking for something. I knew she was looking for what we wrote on that tree with a silver ink pen half a year ago. If I remember it right, it said, "Chris and Susan was here, Chris had tea and Susan was drinking hot chocolate. Hope Chris and Susan would always remember this day, always loving each other, forever." She was looking around for quite a while, then she came back slowly with tears on her face.

She said, "Chris, I can't find it, it's not there anymore."
 
I felt so sour inside, there was a stream of pain, flowing into my heart, the kind of pain I've never felt before. But all I could do was pretend I didn't care, and said, "Can we go now?"
 
I opened up my big black umbrella, she was just standing there, didn't want to leave yet, hoping there was still a chance. She said, "You made up the story of you and that other girl didn't you? I know I frustrate you sometimes, but I'll change, can't we start over?"

I didn't say a word, just looked down and shook my head. After that we just kept on walking towards the train station, didn't say a word to each other.

Four years ago, the doctor said I had cancer, but it was found early, so it was still curable. Thinking that it was okay, I started living my normal life again, and even forgot about the cancer. I didn't think about the cancer again and did not go back to the doctor. Until a month ago, my stomach was hurting for two weeks straight, and the nightmare awakened me again. First I thought the pain wouldl go away, but it grew stronger until to the point that I couldn't take it anymore. I went back to the doctor and took an X-ray. The picture came out and there was a big black spot, which proved the truth that I did not want to believe. I was at the most glittering part of my life, but it was coming to an end. I wanted myself and the people around me to go through the least pain possible, so I decided to commit suicide. But I couldn't let people find out about my intentions, especially Susan, the person I love the most in this whole world, who still doesn't know about the truth. Susan was still young, she shouldn't have to go through this. So I made up some stories and lied to her. It was a cruel thing to do, and it broke her heart, but it was the fastest way to wipe out three years's feelings. I didn't have much time, because I would soon start to loose hair and she would find out eventually. But now I'm close to succeeding, this drama would soon be over. Thirty minutes more this would all come to an end, that was what I had in mind.

The train had stopped running so I called a taxi for her. We were just standing there, waiting, loosing our last moments in silence.

I saw the taxi from far away, I held my tears and said to her, "Take care of yourself, take good care of yourself."

She didn't talk, just nodded lightly, and then opened up her misshaped umbrella and stepped out on the street. Out in the rain, we became two single life forms, one red, one black, so far away from each other. I opened the door for her and she got in, then I close the gate that would separate me from her forever. I stood by the car, staring in the dark window, at the first love in my life, also the last one, walking out of my life. The car started, driving into the street. Finally I couldn't hold my sorrow and the twist in my heart any longer, waving my arms rapidly chasing after the taxi, because I knew, this would be the last time I see her. I wanted to tell her I still love her, I wanted to tell her to stay, I wanted to tell her so much, but the taxi had already turned in the corner. Warm tears kept falling down my face, blended with the cold rain drops. I was cold, not because of the rain. I was cold inside.

She left, and I didn't get anymore of her phone calls even until today. I know she didn't see my tears, because they were washed away by the rain. I left without regrets. But I'm not Chris, I'm that girl Susan, using my memory, and his diary I found after one year since he left, writing down these last words.

Phần dịch:

Trời mưa mãi hơn cả tuần lễ nay, mưa nhiều như thế làm cho ngày trở nên bồn chồn và ảm đạm. Cô ấy gọi và nói rằng cô sẽ đến. Đây là lần thứ 3 trong tuần cô ấy đến gặp tôi. Tôi mang trong người lời xin lỗi của cô ấy trên suốt đường đi và đến gặp cô ấy vào khoảng gần 7g 11. Cô ấy đứng đó một mình, mang theo cây dù màu đỏ. Bạn cô ấy về dần. Trời đang mưa và cô ấy run lập cập. Nhìn cô ấy yếu đuối và rất mong manh trong cơn mưa tầm tã này, chắc cô mặc không đủ áo giữ ấm cơ thể.
Tôi bước đến gần cô ấy và nói: “Cô không nên đến tìm tôi làm gì nữa” và làm như vẻ rằng chúng tôi không chẳng thể nào bên nhau được nữa.

Cô ấy nói: “Em nhớ anh.”

Tôi lạnh lùng trả lời: “Đi thôi, tôi sẽ đưa cô về.”

Cô ấy không chịu bung dù ra, tôi biết cô ấy muốn che dù của tôi.

Tôi nói: “Hãy bung dù ra, chúng ta đi thôi.”

Dù không vui, cô ấy vẫn bung dù và bước cùng tôi đến xe. Cô ấy nói cô ấy chưa ăn trưa hay tối gì đấy và muốn rằng chúng tôi ghé nơi nào đó để ăn.

Ngay lập tức tôi trả lời với trái tim sắt đá: “Không!”

Thất vọng, cô ấy yêu cầu tôi chở cô ấy ra trạm xe lửa, cô ấy nói sẽ đón xe lửa về nhà.

Có lẽ trời vẫn còn mưa, những chiếc xe lửa đầy ắp người cầm dù và túi xách đang vội vã trở về nhà, chẳng quan tâm đến người đi ngang qua. Chúng tôi đợi và đợi, cô ấy ngơ ngác nhìn tôi. Bên nhau đã lâu, tôi hiểu ý cô ấy muốn nói gì. Tôi hiểu cô ấy cảm thấy ra sao khi trong suốt chặng đường đến đây với thời tiết thế này và tôi đã đối xử với cô ấy như thế. Đôi mắt dịu dàng của cô ấy nhìn chằm chằm vào tôi, tôi cảm thấy thật có lỗi và muốn cô ấy ở lại đây đêm nay.

Nhưng thực tại thức tỉnh tôi lần nữa, tôi trả lời lạnh lùng “Chúng ta đến thử trạm khác xem sao.”

Chúng tôi từng sống chung một tòa nhà, cùng tầng với nhau. Lúc ấy có bốn người chúng tôi và chúng tôi rất thân với nhau. Chúng tôi lúc nào cũng ăn tối cùng nhau, xem film và thỉnh thoảng đi dã ngoại. Chúng tôi thậm chí còn hơn cả một gia đình nhưng tôi không biết rằng cuối cùng mình cũng đã yêu một cô gái trong số bốn người chúng tôi. Có lẽ là vào suốt năm cuối của đại học, cùng sống với nhau hai năm, chúng tôi đã phát triển tình cảm sâu đậm cho nhau. Sau khi tốt nghiệp, cô ấy trở về nhà và tôi ở lại thêm một năm nữa để hoàn tất việc học. Trong suốt năm ấy, tôi chỉ có thể đón xe lửa, ghé thăm cô ấy trong những dịp nghỉ nhưng chẳng bao giờ ở lại được lâu. Đó là cách mà chúng tôi giữ mối quan hệ quý báu này.

Chúng tôi cùng nhau bước dọc theo con đường. Cô ấy đi trước và tôi đi phía sau cô ấy. Dù cô ấy bị gãy khung. Nhìn cô ấy như người lính bị thương, mang theo khẩu súng gỉ yếu ớt bước đi. Rất nhiều lần do bận suy tư hay những điều cô ấy làm, khiến cô đi dạt ra lòng đường; cô ấy suýt bị xe chạy ngang đụng phải. Tôi muốn ôm cô ấy trong vòng tay của mình nhưng với tình yêu dành cho cô ấy và nỗi đau không nguôi trong lòng, tôi chẳng làm gì. Trên đường, chúng tôi đi ngang qua công viên, nơi chúng tôi thường lui đến.

Cô ấy nài nỉ và nói: “Chúng mình hãy ghé công viên nhé, em hứa sẽ về nhà ngay sau đó.”

Với lời khẩn khoản ấy trái tim lạnh giá của tôi như mềm ra nhưng tôi vẫn làm mặt tức giận và bước vào công viên. Tôi ngồi ở hàng ghế, làm ra vẻ muốn rời khỏi đây. Cô ấy đi đến cây sồi lớn và tìm kiếm gì đó. Tôi biết cô ấy tìm những dòng chữ mà chúng tôi đã ghi trên cây với cây bút màu mực bạc nửa năm về trước. Nếu tôi nhớ không lầm thì nó ghi như sau: “Chris và Susan đã từng ở đây, Chris uống trà và Susan uống sôcôla nóng. Mong rằng Chris và Susan luôn nhớ đến ngày hôm nay, luôn luôn yêu nhau, mãi mãi như thế.” Cô ấy nhìn quanh một lúc khá lâu rồi chậm chạp quay trở lại với khuôn mặt đẫm nước mắt.

Cô ấy nói: “Chris, em không thể tìm thấy nó, nó không còn ở đó nữa rồi.”

Tôi cảm thấy thật chua chát trong lòng, có một nỗi đau đang chảy trong tim tôi, nỗi đau này tôi chưa từng trải qua trước đây bao giờ. Nhưng tất cả những gì tôi có thể làm là giả vờ rằng mình chẳng quan tâm và nói: “Bây giờ chúng ta đi được chưa?”

Tôi bung chiếc dù đen lớn của mình, cô ấy vẫn chỉ đứng đó, chẳng muốn đi khỏi, hy vọng vẫn còn một cơ hội. Cô ấy nói: “Anh đã dựng chuyện giữa anh và cô gái khác phải không? Em biết có đôi lúc em làm anh thất vọng nhưng em sẽ thay đổi, chúng ta không thể nào bỏ qua sao?”

Tôi không nói lời nào, chỉ nhìn xuống và lắc đầu. Sau đó, chúng tôi tiếp tục bước đến trạm xe lửa, chẳng nói với nhau lời nào.

Cách đây 4 năm, bác sĩ nói tôi bị ung thư nhưng do phát hiện sớm nên vẫn có thể chữa khỏi. Nghĩ rằng nó ổn thôi nên tôi tiếp tục cuộc sống bình thường và thậm chí còn quên đi cả căn bệnh ung thư nữa. Tôi chẳng nghĩ về căn bệnh ung thư nữa và không quay trở lại gặp bác sĩ. Cho đến một tháng trước, bụng tôi đau một cách kỳ lại suốt 2 tuần và cơn ác mộng lần nữa làm tôi thức tỉnh. Tôi nghĩ cơn đau sẽ trôi qua thôi nhưng nó đau dữ dội hơn và đến thời điểm này tôi không thể nào chịu nổi nữa. Tôi trở lại gặp bác sĩ và chụp X quang. Hình chụp được hoàn thành và có một dấu đen lớn trên hình, chứng mình cho sự thật mà tôi chẳng hề muốn tin. Tôi đang trong giai đoạn rực rỡ nhất của cuộc đời nhưng nó sẽ chấm dứt. Tôi muốn bản thân và mọi người có thể đón nhận nỗi đau một cách ít đau khổ nhất nên tôi đã quyết định tự tử. Nhưng tôi không muốn mọi người phát hiện ra ý định của mình, đặc biệt là Susan, người mà tôi yêu thương nhất trên thế gian này, người vẫn còn chưa biết sự thật này. Susan vẫn còn trẻ, cô ấy không nên đón nhận nỗi đau này. Nên tôi dựng chuyện lên và dối gạt cô. Đó là điều tàn nhẫn phải làm và nó làm trái tim cô tan nát nhưng đó là cách nhanh nhất để xóa đi những tình cảm của 3 năm nay. Tôi chẳng còn nhiều thời gian nữa, bởi vì tôi sẽ sớm rụng tóc và cô ấy rốt cuộc sẽ phát hiện ra. Nhưng bây giờ, tôi gần thành công rồi và vở kịch cũng đến hồi kết. 30 phút nữa thôi, tất cả sẽ chấm hết, đó là những gì tôi nghĩ trong đầu.

Xe lửa không còn chạy nữa nên tôi gọi taxi cho cô ấy. Chúng tôi đứng đó, đợi chờ, để những khoảng khắc sau cùng trôi qua trong lặng im.

Tôi thấy taxi từ xa, tôi kiềm nước mắt và nói với cô ấy: “Hãy chăm sóc bản thân, chăm sóc bản thân thật tốt.”

Cô ấy không nói gì, chỉ khẽ gật đầu và mở tung chiếc dù méo mó và bước ra đường. Trong cơn mưa, chúng tôi trở thành hai thể sống riêng lẻ, 1 đỏ, 1 đen, dần rời xa nhau. Tôi mở cửa taxi và cô ấy bước lên xe, sau đó tôi đóng cánh cửa sẽ chia cắt tôi khỏi cô ấy mãi mãi. Tôi đứng cạnh bên xe, nhìn chằm chằm vào ô cửa sổ đen đó, tình yêu đầu tiên trong cuộc đời tôi và cũng là tình yêu cuối cùng, đang bước khỏi đời tôi. Chiếc xe nổ máy và hòa vào dòng xe. Cuối cùng thì tôi cũng không thể kiềm nén nỗi đau và sự quay quắt trong trái tim mình được nữa, vội vẫy tay rượt theo taxi, bởi vì tôi biết rằng, đây là lần cuối tôi gặp cô ấy. Tôi muốn nói với cô ấy rằng mình vẫn còn yêu cô ấy, tôi muốn nói cô ấy hãy ở lại, tôi rất muốn nói với cô thật nhiều nhưng chiếc taxi đã rẽ ở góc phố. Những giọt nước mắt ấm lăn dài, hòa vào những hạt mưa lạnh lẽo. Tôi đang lạnh, không phải bởi vì mưa. Tôi lạnh giá trong lòng.

Cô ấy ra đi và tôi không nhận được một cú phone nào cho đến ngày hôm nay. Tôi biết cô ấy không thấy những giọt nước mắt của tôi bởi vì nó đã bị cơn mưa cuốn đi. Tôi ra đi mà không hề cảm thấy tiếc nuối. Nhưng tôi không phải là Chris, tôi là cô gái ấy, Susan, dùng ký ức của mình và quyển nhật ký của anh mà tôi tìm thấy sau khi anh ra đi được 1 năm, viết nên những dòng cuối này.

Paper cranes

There was once this guy who is very much in love with his girl. This romantic guy folded 1,000 pieces of paper cranes as a gift to his girl. Although at that time, he was just a small fry in his company and his future didn’t seem too bright, they were very happy together. Until one day, his girl told him she was going to Paris and will never come back. She also told him that she cannot visualize any future for the both of them, so they went their own ways there and then…

The guy agreed with a broken heart. But when he regained his confidence, he worked hard day and night, slogging his body and mind just to make something out of himself… Finally, with all the hard work and the help of friends, this guy was able to set up his own company.

"You never fail until you stop trying.", he always told to himself. "I must be successful".

One rainy day, while this guy was driving, he saw an elderly couple sharing an umbrella in the rain walking to some destination. Even with the umbrella, they were still drenched. It didn’t take him long to realize they were his girl’s parents. With a heart in getting back at them, he drove slowly beside the couple, wanting them to spot him in his luxury sedan. He wanted them to know that he wasn’t the same any more; he had his own company, car, condo, etc . He made it!

What he saw next confused him. The couple was walking towards a cemetery, and so he got out of his car and followed… And he saw his girl, a photograph of her smiling sweetly as ever at him from her tombstone and he saw his paper cranes right beside her.

Her parents saw him. He asked them why this had happened. They explained that she did not leave for France at all. She was ill with cancer. She had believed that he will make it someday, but she did not want to be his obstacle. Therefore, she had chosen to leave him.

 She had wanted her parents to put his paper cranes beside her, because, if the day comes when fate brings him to her again, he can take some of those back with him.

The guy just wept… The worst way to miss someone is to be sitting right beside her knowing you can’t have her, see her or be with her ever again.

Phần dịch:

Có một anh chàng rất yêu thương người yêu. Chàng trai lãng mạn này đã gấp 1.000 con hạc giấy làm món quà tặng cho cô gái. Mặc dù lúc đó, chàng trai chỉ là một nhân viên điều hành nhỏ trong công ty, tương lai của anh cũng không lấy gì làm sáng sủa lắm nhưng họ vẫn hạnh phúc bên nhau. Cho đến một ngày, cô gái nói cho chàng trai biết cô sẽ đi Paris và không bao giờ quay trở về. Đồng thời cô cũng nói cho anh ấy biết cô không thể hình dung tương lai của họ sẽ ra sao, nên hãy để mỗi người mỗi ngã;

Dù rất đau buồn nhưng chàng trai vẫn đồng ý. Sau khi lấy lại tự tin, chàng trai lao vào làm việc chăm chỉ suốt ngày đêm, dồn hết sức lực và tâm trí để làm mọi việc thật tốt. Cuối cùng nhờ sự tích cực, chu đáo và với sự giúp đỡ của bạn bè, chàng trai đã thành lập công ty riêng cho mình.

“Bạn sẽ không bao giờ thất bại cho tới khi bạn ngừng cố gắng.” Anh luôn tự nhủ với bản thân như thế. “Mình phải thành đạt trong đời!”

Vào một ngày mưa, đang lái xe, anh thấy một đôi vợ chồng già che dù đang bước đi trong mưa đến nơi nào đó. Tuy đã che dù nhưng họ vẫn bị ướt. Chẳng mất nhiều thời gian, anh kịp nhận ra họ là bố mẹ của người yêu cũ. Nhớ lại chuyện xưa, anh lái xe chạy chầm chậm bên cạnh họ, anh muốn họ nhận ra anh trong chiếc xe hơi mui kín sang trọng kia. Anh muốn họ biết rằng anh đã không còn như xưa, anh có công ty riêng, xe hơi và nhiều thứ khác. Anh đã thành đạt trong đời.

Những gì chàng trai thấy tiếp theo khiến anh bối rối. Bố mẹ cô gái đang đi về phía nghĩa trang; chàng trai rời khỏi xe và đi theo họ... Và anh nhìn thấy người yêu cũ, bức ảnh cô cười thật ngọt ngào như đã từng cười với anh dán trên bia mộ đá... và anh nhìn thấy những con hạc giấy thật đẹp đựng trong chai được đặt cạnh bên mộ cô gái. Bố mẹ cô gái trông thấy anh. Anh bước vội đến họ và hỏi tại sao điều này lại xảy ra.

Bố mẹ cô gái giải thích, thật ra cô ấy không hề đến Paris. Cô gái mắc bệnh ung thư hiểm nghèo. Trong tim, cô gái tin rằng ngày nào đó anh sẽ thành đạt, nhưng cô không muốn bệnh tật của cô trở thành vật cản đường anh... cho nên cô chọn cách rời xa anh.

Cô gái muốn cha mẹ cô đặt những con hạc giấy của anh bên cô, bởi vì, nếu ngày ấy đến, khi định mệnh mang anh đến bên cô lần nữa, anh có thể lấy lại những con hạc giấy kia.

Chàng trai nghẹn ngào bật khóc... cách tồi tệ nhất để nhớ một ai đó là hãy ngồi bên cạnh họ nhưng biết rằng bạn không thể có họ và sẽ không bao giờ nhìn thấy họ lần nữa.

“Vào cuối ngày, tiền thì vẫn là tiền nhưng tình yêu thì lại tuyệt diệu. Trong cuộc tìm kiếm hạnh phúc vật chất kia, hãy dành thời gian làm cho những người mình yêu thương hạnh phúc. Có lúc chúng ta sẽ sống dựa vào những kí ức đó.”

Love is ...

I had three friends. Eric, Cathlyn, Carol. Eric was chased by all the girls in our high school. Cathlyn was one of those popular girls. Cheerleader, sexy, and stylish. Carol was just one of those plain and average girls but still awfully pretty.

Cathlyn and Carol were both totally crazy and wacko over Eric. Cathlyn didn't have to do anything to attract Eric, for she was already attractive enough. Carol on the other hand, showered Eric with love and care. Carol wasn't ugly at all. In fact, she looked sweet and pleasant. However, she wasn't a cheerleader and she didn't wear spaghetti-straps or tubes.

So like everyone expected, Eric chose Cathlyn. While Cathlyn was labelled as the cool and attractive type, Carol was just one ordinary and plain girl.

Eric always insulted Carol. He was always telling her what a 'Plain Jane' she was and how dumb she looked. It made Carol felt hurt and useless. Despite Eric's insults, Carol never gave up. She wanted to prove something to Eric. She wanted to prove that looks aren't everything. She studied hard, really hard. She became the top girl in her school and all the guys who once ignored her went after her.

Regardless of her success, she never forgot Eric. Everyday, she put a red rose in Eric's locker with the same words.

'I care for you, and I always will.' Because she knew that Eric was facing a hard time.

Soon, Eric began to realise how dumb he had been when he saw his beloved girlfriend Cathlyn flirting with other guys. He regretted choosing the wrong girl.

Cathlyn broke up with Eric some time later for she had found a wealthier guy. Eric felt cheated, stupid and dumb. He went to look for Carol. He knelt on his knees, and said.

"Carol, please forgive me. Do you want to be my girlfriend?"

Carol rejected him, much to everyone's surprise. She only uttered these words.

"You've suffered a great loss, so I don't want you to face another one"

Eric felt disappointed. He didn't understand a word that she said to him. However, they became good friends and did everything together. Eric began to change into someone better because Carol showered him with the love he had never experienced before. His ex-girlfriends had never treated him that way as they just accepted him for his looks. In comparison, Carol accepted him for who he is and changed him to become a better person. Carol continued putting a red rose into his locker everyday with the same words. She never forgot.

One day, Carol didn't turn up in school. She didn't come for a week. At first, Eric thought that she was on a vacation with her family because she told him that she would be going Hawaii with them. He thought nothing about it until he received a call from the General Hospital. They told him that Carol was about to die. She had been suffering from cancer but Carol forbade them from telling him because she didn't want Eric to worry about her.

Now that she was about to die, she wanted to see Eric for the last time. Eric rushed to the hospital immediately. When he saw how weak Carol was, tears streamed down his cheeks. He whispered, "Why didn't you tell me earlier? Why did you hide this from me?"

She looked at him and smiled weakly.
"When I said that I didn't want you to suffer from facing another loss, I meant this. I didn't want to tell you because I didn't want you to worry. I wanted to spend my last days with you cheerfully." Eric looked at her.
"You can't leave me!" he said.
"What will I be without you?"
"You'll be who you are now. I will always be there by your side. Never forget that. Cherish those times. Live life happily. And one more thing."
"Yes?"
"I love you"

And she died. Eric screamed. He still couldn't accept Carol's death. He had only spent a month with Carol. One short month was enough for Carol to change his life in a way that no one could ever explain. Eric had many regrets but he knew that Carol would always be keeping an eye on him from Heaven.

Sometimes, we just don't appreciate those people who really care for us until they leave us or until we lose them. Then, it would be too late for regrets. Outer beauty doesn't matter; it's the inner one that counts. It's better to tell someone how much you love them now rather than to not tell them and lose them without telling them.

Love is when we fight till the very last minute just to show and tell someone how much we love them to live life without regrets.

Phần dịch

Tôi có ba người bạn: Eric, Cathlyn, Carol. Eric được rất nhiều cô gái trong trường theo đuổi. Cathlyn là một trong số những cô gái được hâm mộ: sôi nổi, gợi cảm và ăn mặc hợp mốt. Carol chỉ là một cô gái bình thường và mộc mạc như bao cô gái khác. Cathlyn và Carol đều say mê Eric và muốn gần bên anh. Cathlyn chẳng cần phải làm gì để thu hút Eric. Bởi vì cô đã đủ hấp dẫn rồi. Carol thì ngược lại, bày tỏ tình yêu và quan tâm của cô đối với Eric. Carol không xấu xí gì. Thật ra, cô xinh xắn và vui vẻ. Nhưng cô không phải là tuýp người sôi nổi. Cô không phải là cô gái cực kỳ hấp dẫn. Như mọi người mong đợi, Eric chọn Cathlyn. Bởi vì Carol chỉ là một cô gái bình thường, trong khi Cathlyn được liệt vào dạng dễ thương và hấp dẫn. Eric thường xúc phạm đến Carol. Anh gọi cô là 'Plain Jane'. Và xem cô rất ngốc nghếch. Điều này thật sự làm Carol cảm thấy đau đớn và thật vô dụng.

Cuộc sống là thế. Nhưng không vì thế mà Carol đầu hàng. Cô cố gắng chứng minh đôi điều cho Eric biết. Cô muốn chứng minh rằng vẻ ngoài không phải là tất cả. Cô học chăm chỉ, rất chăm chỉ. Cô trở thành “top girl”, những chàng trai trước đây phớt lờ cô, bây giờ tranh nhau đeo đuổi cô. Nhưng cô không quên Eric. Mỗi ngày, cô đặt một bông hồng ở tủ Eric, với cùng một dòng chữ không thay đổi “Em quan tâm đến anh và em vẫn sẽ như thế.” Bởi vì cô biết Eric đang trong thời gian khó khăn. Eric bắt đầu nhận ra anh ta ngốc nghếch đến dường nào. Người bạn gái anh yêu thương, Cathlyn đang tán tỉnh, lả lơi với người khác. Anh hối tiếc cho sự lựa chọn sai lầm của mình. Ít lâu sau, Cathlyn chia tay với Eric. Bởi vì cô tìm được một gã giàu có. Eric cảm thấy bị lừa dối, ngu xuẩn và ngốc nghếch.

Anh tìm đến Carol. Anh quỳ xuống và nói rằng “Carol, xin hãy tha thứ cho anh. Em hãy làm bạn gái của anh được không?” Carol từ chối anh, điều này khiến mọi người hết sức ngạc nhiên. Cô chỉ thốt lên “Anh đã chịu mất mát nhiều và em không muốn anh phải đối mặt với nó thêm một lần nữa.”

Eric cảm thấy rất thất vọng. Anh không thể hiểu những lời cô nói. Nhưng rồi họ trở thành bạn tốt của nhau, cùng nhau làm mọi việc. Eric bắt đầu trở thành là một người khác, tốt hơn trước. Bởi vì Carol giúp anh nhận thấy tình yêu mà trước đây anh chưa từng trải qua. Những cô bạn gái cũ của anh không đối xử với anh như vậy. Họ chấp nhận anh bởi vì vẻ ngoài. Nhưng Carol chấp nhận anh bởi vì con người anh. Cô đã làm anh thay đổi. Carol vẫn tiếp tục đặt một bông hồng ở tủ của anh mỗi ngày với một dòng chữ không đổi. Cô không bao giờ quên thực hiện điều này.

Ngày kia, Carol không đến lớp. Cô đã không đến lớp một tuần. Lúc đầu Eric nghĩ là cô đi nghỉ cùng gia đình. Bởi vì cô nói với anh là cô sẽ đi chơi Hawaii với gia đình. Nhưng ngày nọ, anh nhận được cuộc gọi từ bệnh viện đa khoa nói rằng Carol sắp mất. Cô mắc bệnh ung thư. Nhưng Carol cấm họ không được nói cho anh biết. Bởi vì cô không muốn Eric lo lắng cho cô. Nhưng bây giờ cô sắp mất. Cô muốn nhìn Eric lần cuối.

Eric vội vã chạy vào bệnh viện. Anh thấy Carol đã yếu lắm. Nước mắt chảy dài trên gò má của anh. Anh thì thào “Tại sao em không nói sớm cho anh biết? Tại sao lại giấu diếm anh chứ?” Cô nhìn anh và mỉm cười yếu ớt: “Khi em nói rằng em không muốn anh chịu thêm nỗi mất mát nữa, em đã hàm ý điều này. Em không muốn nói bởi vì em không muốn anh phải lo lắng. Em muốn tận hưởng những ngày cuối cùng của mình vui vẻ bên anh.”

Eric nhìn cô, nói “Em không được rời xa anh? Anh sẽ làm gì nếu không còn em?”
“Anh sẽ là anh như bây giờ. Em sẽ luôn ở cạnh bên anh. Đừng quên điều đó nhé anh. Hãy giữ trong lòng những phút giây hạnh phúc đó. Hãy sống một cuộc sống thật hạnh phúc. Và một điều nữa...”
“Ừ?”
“Em yêu anh”. Và cô ấy ra đi.

Eric thét gào lên. Anh vẫn không thể chấp nhận sự ra đi của Carol. Anh chỉ có một tháng cùng Carol. Một tháng thôi nhưng Carol đã thay đổi cuộc đời anh một cách kỳ lạ. Theo cách mà không ai có thể giải thích được. Anh ân hận. Nhưng anh biết rằng Carol sẽ luôn dõi mắt theo anh từ trên Thiên đường.

Đôi lúc chúng ta không nhận ra giá trị của những người thật sự quan tâm đến mình. Cho đến khi họ rời xa ta, đến khi chúng ta mất họ, chúng ta hối tiếc. Vẻ đẹp bề ngoài không quan trọng, chính vẻ đẹp bên trong mới đáng quan tâm. Tốt hơn là hãy nói cho ai kia biết rằng bạn yêu thương họ nhiều ra sao còn hơn là không nói cho họ biết và khi mất họ vẫn chưa nói được điều đó, bạn sẽ hối tiếc!

Tình yêu là... khi chúng ta chiến đấu đến giây phút cuối cùng chỉ để bày tỏ và nói cho người đó biết rằng bạn yêu họ.

“Chúng ta sống trên đời này không nhằm mục đích là tìm thấy một người hoàn mỹ để yêu mà chính là để học cách yêu thương một người không hoàn mỹ một cách trọn vẹn.”